Birth Announcement and Genealogy to Boot! 1920.

This is something joyous for me, the makuahine to announce, so that my many dear ones will know; my kaikamahine, Adline Kuumanai and her husband Richard Swan have had their first child, a plump babe, and she is named Sophia Lucy Kaomealani, an ancestral name. Adline Kuumanai is a grandchild of John Kahikina Sheldon and Amy Kahakukaalani Cummings. This is something that I, her aunty, Mrs. Minnie K. Francis, is proud of.

(Kuokoa, 10/22/1920, p. 4)

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LVIII, Helu 43, Aoao 4. Okatoba 22, 1920.


Kauai people call the Kuokoa a rag, 1893.


Kahikina Kelekona—Here I am in the district of Hanalei now, and I am travelling around the storied places [wahi pana] of this famous lands.

The newspapers greatly subscribed to are the Hawaii Holomua and the Oiaio. There are very few who subscribe to the Kuokoa here. You hear the kanaka saying those words that we are accustomed to, that the Kuokoa is a rag; kanaka are not pleased with it. I saw and heard first hand the them saying so.

Continue reading

Death of Sophia Sheldon, 1897.


In the afternoon of this past Sunday, May 23, at 4 p. m., the spirit of the body of Miss Kopaea L. Sheldon [Miss Sophia L. Sheldon] left this life at her residence in Iwilei, Honolulu, at 46 years old; she was born in North Kona, Hawaii, on the 15th of November 1850, by Henry L. Sheldon and Hanna Sheldon; she has brothers and children and grandchildren and much family and friends who she left behind who are grieving for her with lamentation. Continue reading

Ka Moolelo Oiaio o Kaluaikoolau, 1906.


The true and correct story of Kaluaikoolau called by the name Koolau for short is here and will arrive. It is a true story of his live and everything pertaining to his actions in the valley of Kalalau for three years or so, beginning in 1893 until his eyes closed and dust returned to dust in the peaceful bosom of that famous nook.

There are 150 pages and many pictures.

One Dollar per Book; Cash only.



Honolulu, May 2, 1906.

(Kuokoa, 5/11/1906, p. 4)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLIV, Helu 19, Aoao 4. Mei 11, 1906.

Conclusion of Piilani’s Story, 1917.

The Story of Piilani

(Continued from last week.)

The next day they moved up the valley and found a place where it was good to stay as there was plenty of water and lots of wild bananas. On that day they heard for the first time the cannon roar and they saw shells strike their old hiding place. They found lots of shrimps and oopu in the river and also some wild taro. During all this time Piilani stood guard half of the time. About a week later the shooting stopped. They stayed in this place about one month and then moved further makai, where there was some kalo patches, lots of fruit and more fish and opae in the river and they stayed around there for nearly two years and often saw their friends, but their friends did not see them.

Always hiding in daytime and foraging in the night, nobody knew what had become of them, some thought they had been killed or were dead from hunger, thirst and exposure.

One day as Piilani was pulling some taro she heard some noise as from a man coming. She crawled up on a high place and saw Willie Kinney coming together with Kelau and George Titcomb. She ran back to where Koolau was hidden and told him. Koolau and family went into hiding further back in the valley, but when they saw who it was they came out and shook hands with them and had a long talk with them, and when they left Kinney told Koolau that he might shoot any bipi that he needed, however, Koolau never killed any of Kinney’s cattle.

A few days after Kinney’s visit Kelau and his wife brought some more clothes for them Continue reading

A pair of patriotic mele by John G. M. Sheldon, 1893.


He malihini hoi keia,
E auwana hele ae nei,
Aihemu manienie,
Ai uhini o ka nahele.

O ke ano iho la no ia,
Malimali i kinohou,
A ku ae i ka moku,

O ko lakou ano iho la ia,
O hoolilo aina ma,
Mai punihei aku,
I ka mali hoohui aina.

[The Daily Kuokoa Newspaper¹

This is a newcomer
Wandering about
Devouring until barren
Eater of grasshoppers in the wilderness.

That’s its nature
Sweet words at first
Then taking rule of the land
“Go away you Kanaka.”

That is how they are
Those who will turn over the land
Don’t get tricked
By the sweet-talking annexationists.

¹Nupepa Puka La Kuokoa me Ko Hawaii Pae Aina i Huiia was a daily pro-annexation Hawaiian-Language newspaper that ran from 1/26/1893 through 1896.


Pehea la e hiki ai,
Ia’u ke uumi iho,
I ko’u aloha e ka aina hanau,
Nau wau i hoohua mai.

O kou kuakoko no’u ia,
Eha oe, no’u ia eha,
Mailani oe ia’u, he milimili,
I ole ai kakou, ma o ka Haku.

E ka Haku—e—Puuhonua,
Kalahea o ko ke ao nei,
Ina ua hewa au, ke noi nei au,
Ma Ou ‘la, e ola au.

Kahikina Kelekona.

[My Song

How would it be possible
For me to hold back
My aloha, O Land of my birth,
You gave birth to me.

Your birth pangs are for me
When you are pained, those pains are for me
You treasure me, as something dear
We live through the Lord.

O Lord, O Refuge
Redeemer of this world
If I am wrong, I beseech
Through You, let me live.

Kahikina Kelekona.]

(Hawaii Holomua, 1/25/1893, p. 2)


Hawaii Holomua, Buke III, Helu 446 [146], Aoao 2. Ianuari 25, 1893.

Curious mele, 1892.


Lohe mai au ulalaeho
Me Kahikina oe ulalaeho
Kahi niniau ai alalaeho
A niniau iho ulalaeho
O kou mau ia ulalaeho
A e ike ia nei ulalaeho
O ka holo mamua ulalaeho
Haule hope ai ulalaeho
Hawaii hope ai ulalaeho
Heaha keia ulalaehe
Kahikina Kelekona ulalaeho
Ua eha ke poo ulalaeho
Ke kulou nei ulalaeho
I ke koa wiwo ole ulalaeho
Ka Leo o ka Lahui ulalaeho
Heaha kou mai ulalaeho
E wilinau nei ulalaeho
E inu paakai ulalaeho
I pau ko lena ulalaeho

[I am not sure what this complaint against John G. M. Sheldon is about.]

(Leo o ka Lahui, 11/21/1892, p. 4)


Ka Leo o ka Lahui, Buke II, Helu 586, Aoao 4. Novemaba 21, 1892.


And more on the passing of John G. M. Sheldon, 1914.


At nine o’clock in the morning of this past Friday, the life breath of John Kahikina Kelekona left forever at his home; he was a very famous historian, and an old newspaperman in this town in years past, and his famous works will become an unforgettable monument to him.

He left behind many children, six daughters and two sons. The girls are: Mrs. I. Cockett; Mrs. J. R. Francis; Mrs. Ernest Kaai; Mrs. Joseph Namea; Mrs. M. Dutro, of Wailuku, Maui; Miss Emma Sheldon; and the boys are: D. K. Sheldon and Henry Sheldon, who work as clerks on inter-island steamships.

He left also two brothers [hoahanau]: William J. Sheldon, one of the esteemed members of the legislature some sessions ago, and Lawrence K. Sheldon who is with the law enforcement office in Honolulu. Continue reading

More on John G. M. Sheldon’s passing, 1914.

[Found under: “NUHOU KULOKO”]

On the morning of this Friday, John Kahikina Sheldon, one of the old typesetters, a famous newspaper writer, and translator and interpreter for the court, left this life. He was a fellow laborer in this work. He has gone, but his work will not be forgotten. Aloha indeed.

(Holomua, 3/28/1914, p. 8)

Ua haalele mai i keia ola ana...

Ka Holomua, Buke I, Helu 26, Aoao 8. Maraki 28, 1914.