What they were reading 100 years ago.

A STORY
OF

MERAPI

THE ONE THAT WAS CALLED THE MOON OF ISRAEL

AND

THE PERSECUTION OF THE HEBREWS IN EGYPT

In times long ago, that being the period when the people of Israel were being persecuted in the land of Egypt, there appeared from the tribe of Levi, a beautiful girl of no compare, whose back was straight as a cliff and face as clear as the moon, according to the old saying, who was called Merapi, the daughter of Nathan of the tribe of Levi, and because of her feminine beauty,  and because she had a fair complexion, she was called by her people, “The Moon of Israel.” Continue reading

What they were reading 100 years ago.

THE TALE
OF
Kepakailiula
THE FIERCE ONE AND
FEARLESS WARRIOR
OF
HILO HANAKAHI A THE
FAMOUS ISLAND OF
MOKUOLA, JUTTING OUT IN THE SEA

(An Old Story of Hawaii Nui Kuauli)

(INTRODUCTION)

The writer of the moolelo needs to explain first about some things people say about this famous Moolelo of the old days of Hawaii nei so that all sorts of thoughts will not well up in our readers of this moolelo. According to the beliefs of some who memorized this Moolelo of Kepakailiula, he was born in Kaakea, Waipio, and below that famed valley of “Beautiful Waipio where the cliffs face each other,” is where he was raised as a favorite. Continue reading

Disclaimer and the power of the missionaries and the church, 1869.

A disclaimer:

Mamuli o ke kono ana mai a ka lehulehu e hoopuka i Kaao a moolelo Hawaii a haole ma ko kakou nupepa, a no ka mea hoi, no ka lehulehu ka nupepa, nolaila, ua ae aku makou e hoopukaia ke Kaao Hawaii malalo iho nei. Aka, ke noi nei makou, o na olelo maalea a me na olelo hoomanamana o ka wa kahiko, aole no ia he mea na kakou e manaoio aku ai; he hoike ana ia i ke ano hupo loa o ko kakou lahui i kela wa. O na hewa a me na olelo pelapela, e kapae loa aku ka haku Kaao ia mea mai kona kakau ana mai. Continue reading

More from “The Origins of the Archipelago of Hawaii nei and its Peopling as Seen in the Old Mele,” collected by John H. Wise, 1912.

[He MOOLELO NO KA Hookumuia Ana o na Paemoku o Hawaii Nei AME KA HOOLAUKANAKA ANA I HOIKEIA MA NA MELE HAWAII KAHIKO: Houluuluia e John H. Wise.]

Pauku 8.

O hanau ka Moana o Wakea,
O ka Nalu na Wakea, o ke Kai na Wakea,
O kai kane, o kai wahine na Wakea,
O ko’a ku, o ko’a hale loulu na Wakea, Continue reading

From “The Origins of the Archipelago of Hawaii nei and its Peopling as Seen in the Old Mele,” collected by John H. Wise, 1912.

[He MOOLELO NO KA Hookumuia Ana o na Paemoku o Hawaii Nei AME KA HOOLAUKANAKA ANA I HOIKEIA MA NA MELE HAWAII KAHIKO: Houluuluia e John H. Wise.]

Pauku 6.

O hanau ka Mauna a Wakea,
O puu a’e ka mauna a Wakea,
O Wakea ke kane, o Walinuu ka wahine,
Hanau Haloa he’lii, Continue reading

Kaumualii and Kaahumanu seek out Nihoa, 1868.

[Found under: “KA MOOLELO O NA KAMEHAMEHA.”]

Kaumualii built several large houses for Kaahumanu at Papaenaena. When Kaahumanu was staying on Kauai. A great desire grew within her to search for Nihoa, a land that was not known to the new generations. But Nihoa was found in the stories and the mele of the ole people. When Kaahumanu heard the chant of Kaweloamahunaalii. Continue reading

Where are R. Kapihe’s critiques of Kamakau? 1868.

S. M. Kamakau seems to write two Hawaiian language articles responding to R. Kapihe’s critiques. The first one, “He papa hulikoa; he alukakoa; he ahikahalelo, he iliohalawaena,” appears in Au Okoa on 7/23/1868, p. 3. Kamakau says he is responding to a letter from R. Kapihe of perhaps Kailua, Koolaupoko, that appears “on the 16th of this month.” He responds to a number of  criticisms that appeared in Kapihe’s letter about Kamakau’s history of Kamehamehas. Continue reading

S. M. Kamakau on history, 1868.

Letter from Mr. Kamakau.

To all Literary Gentlemen and Friends in Hawaii and elsewhere:

A certain person, styling himself in the Gazette, “A Hawaiian,” and whom I judge to be the same who signs himself in the Au Okoa “R. Kapihe,” and who, moreover, I doubt not,is one aspiring to a very high rank in the Kingdom, seems very jealous of my statements in the Hawaiian History which I am now writing. The line of descent of some of the present high chiefs, and their relationship to Kamehameha I, as I have stated it, appears to find especial disfavor in his eyes, perhaps and very probably, for the reason that another name very near at home to the above-mentioned writer is not included among those whom I have written down as descendants and near of kin to Kamehameha I. Continue reading