The Prayer of the Lahui, 1893.

KA PULE A KA LAHUI HAWAII.

E—Iehova Sabaota
O—na kaua,—ke Kahikolu
L—aahia Hemolele,
A—lana ia no ko ke ao nei.
O—ka makou pule e maliu mai—
K—a puuhonua o makou nei,
A—lakai, hoopakele, nana mai,
L—awe aku i na popilikia
A—hoolilo i mea ole.
N—inini mai i Kou Hemolele,
I—ola ai makou ma Ou ‘la.
L—alau mai Kou aloha
I—hilinai manawalea,
L—aahia makamae
I—ko makou Lei Ali’aimoku.
U—hi Iaia me Kou mana,
O—ka palekana a lanakila;
N—a Kou nani e hoomohala,
A—mao ae na pilihua.
M—a Ou la—e ka Haku,
O—ko ke ao nei a pau,
K—a makou e pule nei,
U—hane Hemolele Kahikolu.

[E Ola o Kalani Liliuonamoku]

—–

E—Iehova Sabaota, Continue reading

The Claudine leaves for San Francisco, 1893.

The ship Claudine [Kalaudine] left for San Francisco last night, with the Representatives of the provisional government, they being Messrs Thurston [Kakina], Charles Clark [Kale Kaaka], W. R. Castle [W. R. Kakela], and W. C. Wilder [W. C. Waila]. The Representing Commissioner for the side of the alii Liliuokalani was previously given permission to go along, but  he was denied once again.

(Leo o ka Lahui, 1/19/1893, p. 2)

LOKL_1_19_1893_2

Ka Leo o ka Lahui, Buke II, Helu 625, Aoao 2. Ianuari 19, 1893.

Hawaii Holomua, January 18, 1893.

ALOHA

Liliuokalanionamoku.

THE POWER OF THE GOVERNMENT HAS BEEN USURPED!

The Protest Proclamation of the Queen!

“My dear homeland,
It is for thee that I sing.”¹

This past Tuesday, the 17th of January, 1893, will seemingly be notorious forever in our land of birth, for it is the day that a new Nation in the form of a provisional government under thirteen haole was proclaimed.

GUARDS POSTED.

On Monday night, was when many places in town were put under the watch of armed soldiers from the American warship Boston, and on the following Tuesday morning, they were seen going around, and the members of the Honolulu Rifles began to join in and surrounded several places with their weapons, and the appearance of town was terrifying.

NEWS OF THE OVERTHROW.

In the early morning, the rumor was spread on the sides of the streets of town, saying that there is craving to overthrow the kingdom and to make a new government. This news flew on the tips of the winds and reached the countryside, and because of that, the citizens of the Queen gathered in great numbers in the streets, and the greatest number was in the groups in and outside of the Palace Grounds; and right outside Kalakaua Hale there were thousands of people standing and waiting, prepared for orders, should there be orders.

DISCUSSION

At this time, the people were in a state of astonishment, going around the sides of the streets and standing here and there in crowds, discussing and responding. This conditions continue while the peaceful state is preserved, except for the seeing of the soldiers with their guns.

GUN FIRE.

But between the hours of 2 and 3 in the afternoon, the people were shocked at the news spread that Leialoha, an government police officer, was shot and and hit by a haole, while he was carrying out his duties under the power of the law of the land. A disturbance soon started, and it was feared that there would be a riot, but as is our usual nature, we were patient, and held back our ire.

In a short time, Leialoha arrived at the Station [Halewai] held on this side and that with helping  hands, and it was realized that he had actually been shot right in front of his chest below the joint of the collarbone. Immediately he was transported to the Queen’s Hospital.

HIS CONDITION. Continue reading

Mele for the Princess Likelike, the new governor of Hawaii Island, 1879.

[Found under: “Ka Huakai Kaapuni a ke Kiaaina Hou o Hawaii: ka Huakai ma Waimea, Hawaii.]

Leo, Boat Song.

1 Aloha Likelike
Ke Kiaaina hou,
Ke pani no S. Kipi,
Nona ke kanikau,
Mahalo ia oia;
Mai Hilo a Kau,
A hiki i Kohala,
Me Hamakua pu.

2 Aloha Likelike
Pomaikai no kakou;
Ua nana i kou maka,
Mahalo piha no:
E komo oli oe,
A hui me makou,
Ke pa’ipa’i nei na lima,
A oli na naau.

3 Ka ke Akua olele,
Oia kou panana,
A oia kou Palama,
A oia no kou La;
E ola e! E ola!
Ke Kiaaina hou;
E ke ‘Lii Likelike
E ola mau loa no.

[Melody, Boat Song.

Aloha Likelike
The new governor,
The replacement for S. Kipi,
Who is mourned for,
She is admired;
From Hilo to Kau,
Until Kohala,
Along with Hamakua.

Aloha Likelike
We are blessed;
We look at your visage,
Full of gratitude:
You come with joy,
And meet with us,
Our hands applaud,
And our hearts are happy.

The word of God,
Is your compass,
And it is your protection
It is your Sun;
Live! Live!
The new Governor;
O Alii Likelike
Long may you live.]

(Ko Hawaii Paeaina, 6/14/1879, p. 4)

Leo, Boat Song.

Ko Hawaii Pae Aina, Buke II, Helu 24, Aoao 4. Iune 14, 1879.

Princess Likelike’s 37th birthday, 1887.

This past Thursday, January 13, Her Highness, Princess Likelike entered the thirty-seventh of her birthday, because it was on the 13th of January 1851 that she was born from the royal womb of the seeker of lords, Keohokalole.

Due to the sickness of the Princess these past days, the companions and many friends of the one whose day it was could not go in person to extend their congratulations and their prayers.

The Pae Aina extends its congratulations and prays for the sacred protection of the Heavens with the great hope that her life is extended until she is of very old age.

(Ko Hawaii Paeaina, 1/15/1887, p. 2)

I ka Poaha iho nei...

Ko Hawaii Paeaina, Buke X, Helu 3, Aoao 2. Ianuari 15, 1887.

A beautiful Figgs composition for his brother Leleiohoku, 1872.

Kuu Lei Lilia.

Melody—Lordly! Lordly! Swell.

Oi ala kuu Lei Lilia,
O nei ano ahiahi,
He nanahe ke pili ia,
Me ka lau lahilahi.

Oia ala ka’u kaunu,
I ke kai wa malino,
He welo na ka hae kalaunu,
E kohu ai nei kino.

A he wai kapi i ka pali,
Wai kili huna a ka manu,
Na ka iwi polena i hali,
Wai laahia o ka hanu.

E ke anu koni nei,
E ka hau kololio,
Owau ka i punihei,
I ka ia la hokio.

Auhea wale ana oe,
Ke oho maiewa o ka palai,
Ua pulu i ka ua noe,
Ke luhe nei la i ka wai.

He iniki olu ka ia ‘la,
E lokuloku i ka ili,
He meheu no ka io, a mala,
Lehiwa wale hoi ke pili.

Nawai oi ala e piliwi,
He kale na ka ale loa,
He pipi kaulua na kiwi,
He uli na ka heepuloa.

E hoi no au e pili,
Me ka lai o ke kaona,
I wai kilihe i ka ili,
Ka wahine o Kaiona.

(He inoa no Leleiohoku.)  Figgs

(Au Okoa, 1/25/1872, p. 1)

Kuu Lei Lilia.

Ke Au Okoa, Buke VII, Helu 41, Aoao 1. Ianuari 25, 1872.

Name song for Leleiohoku by William Luther Moehonua, 1867.

No William Pitt Leleiohoku Kalahoolewa o Kaleiopapa.

He inoa keia e Hoku—e,
Pua lei aloha a Anoiu—e,
Nani wale kuu ipo Anolani—e,
Ua nohi uli wale i ka la—e,
Ka maka mohala o ka lehua—e,
Ka nonohi ukulii o ka pua—e,
I pu-a i ka uka o Malama—e,
Ahi awela no Heeia—e,
Kohaihai pua i ka uka—e,
O ke oho laulii o ke koa—e,
Maholehole wale oia la—e,
Ka awihi lihilihi a ka maka—e,
O ka maka kai ike hauna wale—e,
O no no e ka puu kuhikuhi—e,
I ka wai ohelo ohelo—e,
O ka ua noe ia i ka poli—e,
E halia mai nei ke aloha—e,
Aulii oiala oiala—e,
Ka hiwahiwa a loko e piana—e,
Kuu kihei pili mae ole—e,
He aloha—e kaua—e.

W. Luther Moehonua.

(Au Okoa, 5/30/1867, p. 4)

No William Pitt Leleiohoku Kalahoolewa o Kaleiopapa

Ke Au Okoa, Buke III, Helu 6, Aoao 4. Mei 30, 1867.

 

20th birthday of Prince Leleiohoku, 1875.

Birthday of the Heir Apparent.

On this coming Sunday, the 10th of January, that is the birthday of Prince W. P. Leleiohoku, and it will be the twentieth year of his life. He was born on the 10th of January, 1855, on the day of the funeral of King Kauikeaouli, and for that reason he was named Kalahoolewa. From what we hear, that day will be celebrated as a holiday [la kulaia]; however, because it falls on the Sabbath, the celebration will be postponed until Monday, that being the 11th of January of this year; and this will be the first time that his birthday will be widely celebrated, as we respectfully give commemoration to the Heir Apparent in place of his Elder Brother Monarch who has left for foreign lands. With feelings of hope, we wish that the holiday will be celebrated all over the nation suitably.

(Lahui Hawaii, 1/1/1875, p. 2)

La Hanau o ka Hooilina Moi.

Ka Lahui Hawaii, Buke I, Helu 1, Aoao 2. Ianuari 1, 1875.

Kalakaua’s translation of “Die Wacht am Rhein,” 1872.

Ke Kiai ma ka Rino!

Melody “Watch on the Rhine.”

1. Mehe nei la no ka Iku-wa,
Mehe ale no ke Ki-la,
I ka Rino! No ka he-le,
I paa’i a pake-le,

Mai wiwo e na hoa,
No ke one hanau koa,
E kiai ma ka Rino,
Kupaa a kuo-o!

2. Lohea na leo tausani,
Na maka kai ka lani,
E paa Ieremani-a,
I ka iwi o ka ai-na.

Mai wiwo e na hoa,
No ke one hanau koa,
E kiai ma ka Rino,
Kupaa a ku0-o!

3. E leha ae ilu-na,
I ike mai ka Maku-a,
I paa mau ka Ri-no
Na a-a o ke ki-no.

Mai wiwo e na hoa,
No ke one hanau koa,
E kiai ma ka Ri-no,
Kupaa a kuo-o!

4. I kulu koko hookahi,
I paa i ka pahi,
He pu ma kahi aoao,
Aohe eu nana uwao.

Mai wiwo e na hoa,
O ka one hanau koa,
E kiai ma ka Ri-no
Kupaa a kuo-o!

5. Mehe wai ka leo e kahe nei,
Kawelo a ka hae, ka lei,
Ma ka muliwai o Ri-no
E kiai no na Ri-no.

Mai wiwo e na hoa,
O ka aina hanau koa,
E kiai ma ka Ri-no
Kupaa a kuo-o!

Figgs.

[This is later reprinted in the Kuokoa on 3/29/1907 without attribution.]

(Au Okoa, 2/15/1872, p. 1)

Ke Kiai ma ka Rino!

Ke Au Okoa, Buke VII, Helu 44, Aoao 1. Feberuari 15, 1872.