More on Hawaiian Independence Day and Aloha Aina, 1843.

THE ANT [KA NONANONA].

“Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise.” Proverbs [Solomona]

Book 2. HONOLULU, OAHU, JANUARY 17, 1843. Paper 17.

Here are some letters from Haalilio; people will surely be happy to hear from him and Mr. Richards that their travels are going well.

Weletabu [Vera Cruz ?], Mexico, Nov. 2, 1842.

Dr. G. P. Judd,

My dear friend, much aloha to you and your entire household. Here am I, your friend, with feeling aloha for you. The two of us [Haalilio and Richards] arrived here on the 29th of October, and we are awaiting a ship to ride. Hear me, I am doing fine, I have no illness; my health is fine now. However, I do not know how it will be when we get to the cold lands; perhaps it will be alright, and perhaps not. Hear me, we have travelled about this expansive land with peacefully, we were not troubled, we were cared for well by the Lord, until arriving here. But our bodies are spent after the long road. The days were extremely hot and extremely cold; we got drenched by the rain and snow, we passed through mountains, and rivers, and the wilds here in Mexico; we swam the water of rivers running by the face of the mountains, during the day and the night. In the cold and the heat, we endured hunger, riding on the backs of mules all day long. But I was certain that Jesus was with us in this friendless land. And that he blesses us. He takes care of the two of us, and our bodies are not troubled or hurt. He supplies us with all of our needs. He has welcomed us always amongst good friends; and there, we were given comfort and help on our path.

Listen to this, I’ve seen the towns of these lands; they are countless, and I have seen Mexico the great Town of the president [alii]. I’ve also seen the silver mines, and how they work silver; we’ve been to the legislature of the alii and his residence. Those places are grand to see. And today I am with health, giving my aloha to you and your wife and the children; give your [my?] aloha to all the friends there, and to Hana folks and to your people and to my household, and to the land and to the chiefs.

Aloha between us, Let us live through the Lord; until we meet in joy once more.

Timoteo Haalilio.

Mexico, Weletabu [Vera Cruz ?], Nov. 8, 1842.

O D. [G.] P. Judd,

Much Aloha to you; we received your letter on this day, the 8th of Nov., 1842. And we’ve understand all that was within. I have much aloha for you, and for all of you. How sad for all the alii, and how sad for Kapihi! We have been blessed this day in seeing your letter. There is much aloha for us all and our homeland. We are travelling aboard the American warships, Falmouth [Falamaka], to New Orleans [Nuolina]. A steam-powered American warship arrived, a huge vessel, 247 feet long and 2,400 tons. As I watch her sail by steam, it is a fantastic sight; she is so swift, with no comparison; this is the first time I’ve seen a steamer, and I am totally captivated by it.

Much aloha for you; here we are safe, steadfast in our duties we swore to.

Aloha to you.  T. Haalilio.

The two of them are headed to Washington aboard the steamer, a warship named Missouri, and perhaps they will land in Washington in 9 days.

[Does anyone know if Weletabu in Mexico is Vera Cruz, or if it is somewhere else?

Also, who is the Hana and the Kapihi mentioned here?]

(Nonanona, 1/17/1843, p. 81)

Eia mai kekahi mau palapala no Haalilio mai...

Ka Nonanona, Buke 2, Pepa 17, Aoao 81. Ianuari 17, 1843.

Time to remember and to celebrate, 1861.

Perhaps everyone knows that this newspaper is being printed on the 28th of this month, November, and likewise, all of you probably know what occured on this day, making it a day to remember; that being this.

1. This day, the 28th of November of every year, is a fitting day under the Constitution and Laws of the King, and a fitting day for all Hawaiians to celebrate; for this is the day upon which the great nations of Great Britain and France agreed to the independence of the Archipelago of Hawaii, under the protection of each of their Sovereigns, and that Hawaii join the other great independent nations as per international law.

2. This day, the last Thursday of November, the 28th of this month, is the day decided upon by the American Board of Missionaries, to be a day to honor the Trinity, while giving thanks and appreciation for the blessings He bestowed upon us, and a day to ask Him what we would like to be done by Him from here forth.

Upon these two ideas are the basis of what the newspaper Hoku o ka Pakipika wants to expound upon for all readers, while we feel hesitant about our words lest they be spit back out by those who call themselves perfect; but being that the time has come for the newspaper to speak about this day, it steps forward to speak, for there will be no other opportunity in its first volume where the date of November 28th will appear; and in the following second volume, it will once again speak to you about the 28th of this month. Therefore, it desires to speak and make clear the important reasons this day is set aside, and it will begin with the first stated reason, thus:

1. This day, the 28th of November… is the day upon which the great nations, Great Britain and France agreed to the independence of the Archipelago of Hawaii, under the protection of each of their Sovereigns…

From the very beginning when Hawaiians began living in these islands, and from when the alii first ruled and governed over our Hawaiian lahui until the rule of beloved King Kamehameha III who passed, there were none of this type of holidays celebrated by the Hawaiians; there were no days of celebration of this kind that were held near and far; but other days were commemorated, those being the days of parading of the chiefs, the days to display their grandeur, the days of offerings, and the days that the makahiki were celebrated, perhaps like the Hapi Nuia (the New Year of today; those were the only days similar to what we have now); but the other days, they were not regularly celebrated on the days of the months in the year.

This was so until the death of Harieta Nahienaena, the sister of the King who passed, when a memorial was held, a day to grieve and to reminisce on her passing—no other day was commemorated nor celebrated, until the year 1843, when the 31st of July was celebrated for the return of the sovereignty of the land.

During that time, the Nation of Hawaii was in great turmoil; there was much tumult and disorder caused from the outside, for we were not an independent nation in those days, and did not associate with the other great nations, as with international law.

Therefore, because of the great desire of the deceased King to have an independent nation, during the years of 1840 and 1841, he sent Ministers to go to the great nations, however independence was not obtained. Yet the kindhearted King who passed did not falter, he sent Ministers once again, because of his aloha and his idea to make his rule independent along with us makaainana, and to give us rights under international law.

In the year 1842, he once again sent Ministers, they being George Simpson and William Richards, and sent also from the side of the King was Timoteo Haalilio, to seek this independence; they went, worked, and achieved the right. And this 28th of November is the fruit of their journey, that being the day on which the Rulers of Britain and France,  by the names of their Kings, agreed to validate and to make binding, the independence of the Nation of the Hawaiian Islands; and therefore we celebrate on this day, and rejoice in the obtaining of our rights and our high position as a great nation counted amongst the great nations of the world.

The year that this was approved, it became a day of celebration for us, and there perhaps was no other year as troublesome as this year for the King. There was some difficulties in 1839, but there was just some money taken while the one who took the money promised to return it, and it was returned; however, this year, it was the most problematic, because while the Ministers were away dealing with the rights of the Nation and asking for independence, a warship arrived and took the sovereignty of the land and took control of the nation while rejecting some of the laws and taking and distributing the money in the Treasury; our King, however, carried out his claim to petition the Nation of Britain. The Admiral arrived, but our independence was not clear; and on the 28th of November 1843, the Heads of State approved and affixed their signatures in London, certifying our independence and that it was binding, and that is how we are today.

The King who accomplished this has passed; and the officers who went and fought for this, they have gone on the same journey; and some of our people who were here in past November 28s, they too have gone; and the kingdom has been inherited by our present benevolent King; and to the other alii; and to we makaainana as well; for these blessings were not sought just for them, but for all of us who came after living today, and for those who will come after us, and for all eternity.

Therefore it is good reason for us to rejoice for all of our rights, and to remember our beloved King, the one who first sought out independence for our archipelago so that he would have authority from Hawaii to Kauai, and then kindly give us a place for us to live peacefully under his care, and under his progeny to whom he passes the throne, as we see now. And we must thank our present King and the royal family for their efforts and desire to perpetuate these rights; and we must also thank the great nations for their aloha and for their kindness in agreeing to count us amongst the famed people of the earth.

This is the eighteenth 28th of November celebrated by us in response to this reason of independence, and there are many good activities for us to do. One of them is to hold meetings while selecting speakers to talk about the blessings we received on this day. Because the blessings received as a result of the actions done on this day from the start,  they are so great that we cannot totally fathom it; as a result of these blessings, should we land on the other side of the world, we will see the Flag of our land of birth waving in London; and should we fly in a balloon, it will be fluttering on the shores of California and Spain; and it will be streaming everywhere. There are many reasons we should rejoice and commemorate the 28th of this month with love and joy.

That is not all. You know by the second idea shown above that it is important for us to give thanks to God for the blessings we received these years while humbling ourselves before Him, while asking for his kindness and patience, and quietly beg of Him to watch over us always, and to bless our King and Queen and Ka Haku o Hawaii, and the Royal grandchildren of Kamehameha, and all of the alii; ours, and all of the land, and to give us a treaty.

For this reason, let us participate, go, eat, and drink while celebrating those for whom we should remember on this day.

[Sorry for being a whole week late, and for the particularly rough state which this is in. This definitely needs a finished translation! I hope you all set aside time to celebrate La Kuokoa in your own way!]

(Hoku o ka Pakipika, 11/28/1861, p. 2)

Ke ike mai nei paha na mea a pau...

Ka Hoku o ka Pakipika, Buke I, Helu 10, Aoao 2. Novemaba 28, 1861.

More reaction to Bayonet Constitution, 1887.

CURIOUS HAPPENING OF LAST NIGHT

Here Once More are the Deeds of the Rascals!

Who is Responsible? Who is this Rogue?

A little before 9 last night, there were handwritten bills posted at various places around town. The first found was in front of the residence of Dr. Rodgers [Kauka Lokeke], and other bills were found in other places like the Government Building and the Palace Grounds. The following was found by police lieutenant Kahumoku and officer S. Ku, at the corner of the estate of Haalelea, at the corner of Richards and the Palace, like this:

“Dec. 16th 1886” [1887 ?]

“To you rebel Ministers [Kuhina], it is best for you to return your appointments. We have measured you evil deeds. If these actions continue, then be vigilant every minute of your life lest a coffin be your end.”

(Picture of a Coffin.)

Written atop the coffin is the word, “Minister.”

When the officers in the Armory [Halekoa] got word, some of the soldiers were sent out to search, and this was found posted on the mauka gate of the Palace Grounds:

“To you, O treasonous Ministers, it is best for you to return your appointments. We have had enough of your evil deeds. If this should continue, you all watch out every minute, or you will have a coffin as your eternal home.”

(Picture of a Coffin.)

Written atop the image of the coffin were the words, “In Memory of the Ministers.”

Similar ones were found on the pillars on the grounds of Aliiolani Hale. Perhaps some were posted elsewhere, but it is not known.

[Unfortunately, only two issues have been found of this important newspaper which ran from 1887 to 1888.]

(Makaainana, 12/17/1887, p. 3)

HE PAHAOHAO NO KA PONEI

Ka Makaainana, Buke I, Helu 41, Aoao 3. Dekemaba 17, 1887.

Response to changes happening in the Kingdom, 1888.

COMMON OPINION¹

PREPARING THE MOVEMENT FOR THE GOOD OF HAWAII.

The opinion printed below this heading comes from letters received from our friends. All criticism for those opinions fall upon those who wrote the letters, and not upon us. (Editor)

O Mr. Editor:—I ask for your patience, being that I am a true Hawaiian.

Whereby two-thirds or more of this lahui are of the opinion to form an appropriate Association for the benefit of the Hawaiians and the foreigners.

Whereby the Cabinet of Ministers in power now stands upon sand, where when the rain beats down and the wind blows, it will fall, and that shall be their fate.

Whereby this Cabinet of Missionary Ministers are in government positions without the confidence of two-thirds or more of the people residing here and some who are observing from elsewhere.

Whereas the circle of Missionaries intends to long hold the power in the workings of the Government, while clearly going against the laws of this land.

And Hawaii intends to look after its own good, without fear of the opposition facing it. Whereas all enlightened Hawaiians know that they have this responsibility.

Therefore, they have no desire for the power of the Governmental offices of their beloved land to be put to waste by this circle, and to have them [the ministers] enter Hawaii into a debt that cannot be repaid.

Along with the other heads that they are appointing; and they are the major power, and they are the King. And the negligent laws they pass have power over this tiny lahui.

Whereas I speak with truth in enlightened manner. Whereas the laws not approved by the King, and not signed by him; they have no power to become law over this lahui.

Therefore, time is near for Hawaii to consider, and to discuss what is right, and of the advancement of its efforts, its land, and the King.

O Editor, I shall constantly fill your paper with delicacies, should this topic above receive your kindness.

With Appreciation

S. W. B. K.——

Manoa, Nov. 6, 1888.

[Anybody have an idea who S. W. B. K. from Manoa is?]

¹”Na Manao Laulaha” is a regular column in Ke Alakai o Hawaii.

(Alakai o Hawaii, 11/10/1888, p. 4)

NA MANAO LAULAHA

Ke Alakai o Hawaii, Buke I, Helu 45, Aoao 4. Novemaba 10, 1888.

Remembering, 2012.

Passed by yesterday and stopped to remember…

Workings of the Provisional Government, 1893.

INDEPENDENCE DAY OF THE PORTUGUESE.

An Association of the Portuguese honored their independence day on the evening of Friday last week, in their club house on the streets of Alapai and Punchbowl [Puowaina]. Amongst this group of Portuguese were seen some with soldier uniforms like that of the Americans that were supplied by the P. G. This is the astonishing thing about this: these Portuguese soldiers of the Government of the P. G. went to celebrate their independence, and yet they are insistently trying to wrench that right from Hawaii. This is like the missionary family of these days who we’ve seen holding the Bible in one hand while with the other hand, carrying out treachery to the people to whom they taught not to break the Ten laws of God.

(Leo o ka Lahui, 12/4/1893, p. 2)

LA KUOKOA O NA PUKIKI.

Ka Leo o ka Lahui, Buke II, Helu 826, Aoao 2. Dekemaba 4, 1893.

Another mountain-climbing mele for Emalani, 1871.

A mountain-climbing name song for Ema Kaleleonalani.

A Kilohana makou,
Nana ia Hanalei,
I ke one o Mahamoku,
I ka wai o Lumahai,

O ka lae hala o Naue,
Alai ia e ka noe,
O Maunahina kai lalo,
O ke alanui kui lima.

Haiamu e ka pua,
Ula nika i ka nahele,
He nahele kupilikii,
He piina la he palaha.
Kuamu ko’u hoa,
Ua nuha pane ole mai,
Ka ualo a mi nei,
E Samaka, e maliu mai.

Ui ae nei Emalani,
E huli hoi kakou,
O ke ala wai ohia,
Ala kipapa a Ola,

O ke Awakoo ka iluna,
Naele o Alakai,
O kulou a Ema,
I ke anu o Aipo,
Haiamu ka, &c.

Uhi paa mai e ka noe,
Halana mai e ka wai,
Puili lala i ke ahi,
I kapa no ia uka.

O ka leo ka mea aloha,
I ka heahea ana mai,
Pehea mai oukou,
Maanei ma ka mehana.
Haiamu ka, &c.

Ka ihona o kanahele,
A hiki i Kawaikoi,
He piina ikiiki ia,
A kukalaakamanu,

Hoomaha no o Kalani,
I Kalehuamakanoe,
He lehua lei apiki,
Pauku i ke painiu,
Haiamu ka, &c.

He paia ala i ke anu,
He nohea i ka waokele,
Kupaoa i ke ala,
Ke ala o ka hinahina.

E lalama e ka nui manu,
I ka ohi hua mokihana,
I lei no ka wahine,
O Emalani he inoa,
Haiamu ka, &c.

L. Keliimoewai.

Koloa, Januari 31, 1871.

[This is another mele honoring Queen Emma and her famous travels through Kauai. It seems the eight lines starting “Haiamu e ka pua” is repeated like a chorus after every two verses.

This seems to be a more “complete” version of the one printed in “He Lei no Emalani,” pp. 90–91.]

(Au Okoa, 2/9/1871, p. 1)

He inoa pii mauna no Ema Kaleleonalani.

Ke Au Okoa, Buke VI, Helu 43, Aoao 1. Feberuari 9, 1871.

Hugo Kawelo, sent to Glasgow to study, returns, 1886.

HAWAIIAN YOUTH RETURNS.

On the ship that brought the Portuguese laborers, Mr. Hugo Kawelo, one of the youths sent to Scotland [Sekotia] to seek education by working [unclear word] in an iron works factory. Because of sickness, he returned, but when he arrived back, he was the epitome of a robust and vigorous man. It was as if the air of the open ocean brought him back to health. He wishes to return to complete his education in the iron [unclear word] industry, should his health be good.

[Hugo Kawelo is one of the select Hawaiians sent abroad by Kalakaua to study and to bring back this knowledge to move Hawaii forward. For more on this program, see for instance: Agnes Quigg’s “Kalakaua’s Hawaiian Studies Abroad Program” from the Hawaiian Journal of History.

Here is one another example of a badly imaged newspaper. I guessed the meaning of some of the passage.

One of our readers, Lynda Fitzgerald, asked who can be contacted to get the original Hawaiian-Language Newspapers reshot clearly. I don’t have a specific name, but the more people that know how important this is, the more likely it will be done. So talk to your friends and coworkers and heads of boards and kumu hula and civic club officers and the aunty down the street. Why do you think seeing all of this information clearly is important…]

(Nupepa Elele, 3/6/1886, p. 2)

HAWAII OPIO UA HOI MAI.

Ka Nupepa Elele, Buke VII, Helu 36, Aoao 2. Maraki 6, 1886.

Princess Kaiulani born, 1875.

The Hon. A. S. Cleghorn was blessed with being gifted with a beautiful baby girl by his wife, the Alii Likelike Cleghorn. This is a new Royal Offspring in the era of King Kalakaua. That the Heavens watch over and bless Hawaii is our humble plea.

(Lahui Hawaii, 10/23/1875, p. 3)

Ua hoopomaikai ia ka Hon. A. S. Cleghorn...

Ka Lahui Hawaii, Buke I, helu 43, Aoao 3. Okatoba 23, 1875.

Independence Day, 1867.

In the Announcements Column of the Government’s English newspaper [Hawaiian Gazette] of yesterday, we saw an announcement calling all those who want to celebrate the coming 28th of November, to all come down to the reading room of the Hotel of Kaopuaua to discuss it tomorrow night, Friday. This is what the haole are doing; where are the Hawaiians for whom this day is truly for?

(Au Okoa, 9/26/1867, p. 2)

Ma na Kolamu Olelo Hoolaha...

Ke Au Okoa, Buke III, Helu 23, Aoao 2. Sepatemaba 26, 1867.