Lahainaluna School student roster, where it all started, 1858.

ROSTER OF LAHAINALUNA SCHOOL.

O Students of Lahainaluna who have graduated and scattered all over Hawaii, here below is the Roster of the College from 1831 to 1854; look and see who is living, and who is dead now, and tell us who is still living to this day and their occupation, and their nature, and how they are living; it will be printed in the Hae so that we can know of the fruit of that tall and shady tree.

CLASS 1.—The Year 1831.

Names From where they came Where they reside and their occupation Numbers of years at the school
Oliva, Waimea, Kauai, Wailua, Kauai, * 4
Opunui, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Ukikihi, Lahaina, Maui, Kaluaaha, Molokai, b 4
Hopu, Koolau, Maui, Hana, Maui, ‡ 4
Kaanaana, Koloa, Kauai, Koloa, Kauai, ‡ 4
Kaaukai, Waipio, Hawaii, Waikiki, Oahu, * 4
Kaelemakule, Wailuku, Maui, Koloa,Kauai, ‡ 4
Kauhihape, Lahaina, Maui, Lahaina, Maui, * 4
Kaio, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Kaili, Waikapu, Maui, Honuaula, Maui, † 4
Kaikaina, Lanihau, Hawaii, Honolulu, Oahu, * 4
Kahele, Wailuku, Maui, Waikapu, Maui, * 4
Kahookui, Lahaina, Maui, Koloa, Kauai, ‡ 4
Kamanowai, Lahaina, Maui, Lahaina, Maui, § 4
Kapa, Kailua, Hawaii, Kaawaloa, Hawaii, ‡ 4
Kapaekukui, Puuwai, Niihau, Lihue, Kauai, † 4
Kapena, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, ‡ 4
Kawaihoa, Kona, Hawaii, Holualoa, Hawaii, * 4
Kawailepolepo, Honolulu, Oahu, Wailuku, Maui, * 2
Keliiwaiwaiole, Honolulu, Oahu, Hauula, Oahu, b 4
Kekahuna, Wailuku, Maui, Wailuku, Maui, * 4
Kekapa, Keanae, Maui, Mokulau, Maui, † 4
Kuaana, Kapalama, Oahu, Kaneohe, Oahu, * 4
Kekapa 2, Lahaina, Maui, Oloalu, Maui, * 4
Kilauea, Halawa, Hawaii, Halawa, Hawaii, b 4
Kuhawaii, Hana, Maui, Hana, Maui, * 4
Kupaka, Kona, Hawaii, Keauhou, Hawaii, b 4
Kulepe, Honolulu, Oahu, Waianae, Oahu, ‡ 4
Kuluwailehua, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Mahune, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Malaihi, Kula, Maui, Wailuku, Maui, † 4
Maluaikoo, Waimea, Kauai, Waimea, Kauai, † 4
Malulu, Kaunolu, Lanai, Kaunolu, Lanai, * 4
Malo, Lahaina, Maui, Lahaina, Maui, * 4
Moku, Lahaina, Maui, Lahaina, Maui, † 4
Naumu, Waimea, Kauai, Waimea, Kauai, ‡ 4
Nahuilele, Honolulu, Oahu, Kaaawa, Oahu, § 4
Nakou, Kaawaloa, Hawaii, Kau, Hawaii, † 4
Nana, Waipio, Hawaii, Waipio, Hawaii, § 4
Napela, Olowalu, Maui, Wailuku, Maui, § 4
Naleipuleho, Lahaina, Maui, Wailuku, Maui, § 4
Puapua, Hamakualoa, Maui, Waialua, Oahu, * 4
Puuloa, Kailua, Hawaii, Hilo, Hawaii, ‡ 4
Wahakane, Waimea, Hawaii, Waimea, Hawaii, ‖ 4
In Total 44.

CLASS 2.—The Year 1833.

Amara, Kapaa, Kauai, Kapaa, Kauai, * 4
Haaheo, Kiholo, Hawaii, Kohala, Hawaii, ‡ 4
Hookano, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Hooliliamanu, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 3
Hoku, Honuaula, Maui, Auwahi, Maui, † 4
Kaenaena, Kahakuloa, Maui, Lahaina, Maui, * 4
Kaumu, Honolulu, Oahu, Wailuku, Maui, § 4
Kala, Oloalu, Maui, Wailuku, Maui, * 4
Kamakau, Waialua, Oahu, Lahainaluna, Maui, † 7
Kanakaokai, Waimea, Kauai, Kalaupapa, Molokai, ‡ 4
Keliihuluhulu, Waimea, Kauai, Waialua, Oahu, ‡ 4
Keliiumiumi, Waimea, Kauai, Koloa, Kauai, * 4
Kepoookamoku, Honolulu, Oahu, Kaumakapili, Oahu, * 4
Kekualaau, Kahakuloa, Maui, Waialua, Oahu, § 4
Kolia, Waimea, Kauai, Anahola, Kauai, † 3
Kuihelani, Honolulu, Oahu, Wailuku, Maui, ‡ 4
Kuhihi, Keauhou, Hawaii, Kaanapali, Maui, * 4
Manu, Paofai, Tahiki, Kipahulu, Maui, * 4
Momona, Keauhou, Hawaii, Koloa, Kauai, * 2
Nainoa, Ewa, Oahu, Ewa, Oahu, § 4
Namauu, Hanalei, Kauai, Waioli, Kauai, † 4
Pali, Paomai, Lanai, Paomai, Lanai, ‡ 4
Wi, Kailua, Hawaii, Kaumalumalu, Haw., § 4
Wahineiki, Kailua, Hawaii, Kailua, Hawaii, † 4
In Total 24.

CLASS 3.—Year 1834.

Haae, Punahoa, Hawaii, Pukoa, Molokai, * 4
Olamana, Lahainaluna, Maui, Kaanapali, Maui, * 4
Haanio, Punahoa, Hawaii, Punahoa, Hawaii, † 3
Haalelea, Lahaina, Maui, Honolulu, Oahu, § 1
Haleole, Lahainaluna, Maui, Haiku, Maui, † 4
Holopololei, Ukumehame, Maui, Waialae, Oahu, § 4
Kaapa, Puueo, Hawaii, Punahoa, Hawaii, * 3
Kanakaahuahu, Ponahawai, Hawaii, Hilo, Hawaii, § 4
Kaiana, Ponahawai, Hawaii, Ponahawai, Hawaii, † 6
Kaianui, Honouli, Molokai, Waikolu, Molokai, * 2
Kaiaikawaha, Waialua, Oahu, Waialua, Oahu, † 4
Kailua, Lahaina, Maui, Puueo, Hawaii, * 3
Kaluna, Kaluaaha, Molokai, Kaluaaha, Molokai, † 2
Kaelemakule, Kaawaloa, Hawaii, Koloa, Kauai, § 3
Kahema, Kawela, Hawaii, Kamalo, Molokai, † 4
Kahoena, Palawai, Lanai, Moakea, Molokai, † 4
Kauhi, Palawai, Lanai, Kalaupapa, Molokai, † 4
Kauakahi, Lumahai, Kauai, Moloaa, Kauai, ‡ 4
Kalaniwahinamoku, Waialua, Oahu, Maemae, Oahu, * 4
Kalama, Lahaina, Maui, Koloa, Kauai, § 5
Kale, Lahaina, Maui, Lahaina, Maui, b 3
Kalena, Lahaina, Maui, Honaunau, Hawaii, * 4
Kamai, Lahaina, Maui, Halawa, Molokai, § 3
Kawaihalau, Lahaina, Maui, Lahaina, Maui, § 3
Kawainui, Keawanui, Molokai, Keawanui, Molokai, * 3
Keaoku, Lahaina, Maui, Wailuku, Maui, * 4
Keola, Lahaina, Maui, Kailua, Hawaii, * 1
Lahaina, Ponahawai, Hawaii, Hilo, Hawaii, § 3
Leleiohoku, Lahaina, Maui, Kailua, Hawaii, * 1
Mahu, Wailuku, Maui, Hamakuapoko, M., † 4
Makaihekona, Kukuihaele, Hawaii, Halawa, Oahu, † 4
Maakuia, Kamoku, Lanai, Honouliuli, Oahu, † 4
Maaweiki, Punahoa, Hawaii, Honuaula, Maui, † 4
Miki, Waimea, Hawaii, Hana, Maui, † 4
Moo, Puueo, Hawaii, Ukumehame, Maui, * 4
Muolo, Wailuku, Maui, Wailuku, Maui, § 2
Nakipi, Waimea, Kauai, Lahainaluna, Maui, * 3
Paahana, Kapalama, Oahu, Waiawa, Oahu, * 4
Paku, Oloalu, Maui, Honolulu, Oahu, † 6
Peiho, Wainiha, Kauai, Wainiha, Kauai, † 4
Puaenaena, Punahoa, Hawaii, Makahanaloa, Haw., † 4
Wana, Waioli, Kauai, Waioli, Kauai, ‡ 4
In Total 42.

CLASS 4.—Year 1836.

Ehu, Wailuku, Maui, Waikapu, Maui, † 4
Opunui, Hanalei, Kauai Ewa, Oahu, * 4
Hau, Lahainaluna, Maui, Lahaina, Maui, § 2
Hoapili, Waihee, Maui, Wailuku, Maui, * 3
Kahaku, Lahainaluna, Maui, Kahiki, § 3
Kahuakaikaua, Lahainaluna, Maui, Lahaina, Maui, § 3
Kahale, Wailuku, Maui, Wailuku, Maui, † 4
Kaiaikai, Lahainaluna, Maui, Lahaina, Maui, * 5
Kaumaka, Kaneohe, Oahu, Kaneohe, Oahu, * 5
Kauwahi, Kipahulu, Maui, Honolulu, Oahu, ‡ 5
Kailihiwa, Waialua, Oahu, Waialua, Oahu, * 2
Kalili, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Kamoa, Hanalei, Kauai Hanalei, Kauai, ‡ 4
Kanahunahupu, Waihee, Maui, Waihee, Maui, † 4
Kapahukani, Waimea, Kauai, Lahaina, Maui, * 4
Kapawa, Wailuku, Maui, Waikapu, Maui, § 2
Kealohanui, Hanapepe, Kauai, Honolulu, Oahu, *
Kekaulahao, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 5
Kekipi, Waialua, Oahu, Waialua, Oahu, * 4
Kuke, Wailuku, Maui, Wailuku, Maui, § 2
Kumukahi, Waimea, Kauai,
Kunui, Waialua, Oahu, Waialua, Oahu, * 4
Nahalelau, Lahaina, Maui, Lahainaluna, Maui, * 3
Napuaea, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Nohoua, Kahana, Oahu, Honolulu, Oahu, ‡ 4
Nuuanu, Waialua, Oahu, Honolulu, Oahu, ‡ 5
Paalua, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Pikao, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Pilahi, Kailua, Hawaii, Puna, Hawaii, ‡
Davida, Kailua, Hawaii, Honolulu, § 3
In Total, 30.

CLASS 5.—Year 1837.

Aumai, Kaawaloa, Hawaii, Hilo, Hawaii, ‡ 4
Aka, Waimea, Kauai, Waimea, Kauai, † 4
Hoaiai, Hilo, Hawaii, Hilo, Hawaii, † 4
Kaaikaula, Wailuku, Maui, Wailuku, Maui, * 4
Kaaipuaa, Honolulu, Oahu, Laie, Oahu, * 4
Kaauwaepaa, Kawaloa, Hawaii, Honolulu, Oahu, ‖ 4
Kaehu, Anahola, Kauai Kealia, Kauai, § 4
Kaiawa, Waikiki, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Kauku, Ohia, Molokai, Kalae, Molokai, † 4
Kaumaea, Lahaina, Maui, Lahaina, Maui, † 4
Kahulanui, Wailuku, Maui, Wailuku, Maui, † 4
Kaka, Honuaula, Maui, Kahiki, § 4
Kalepo, Hilo, Hawaii, Holualoa, Hawaii, † 4
Kaluau, Kaluaaha, Molokai, Kaluaaha, Molokai, § 4
Kamali, Waimea, Kauai, Niihau, Niihau, † 4
Kamiki, Hilo, Hawaii, Hakalau, Hawaii, † 4
Kapeau, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, ‡ 4
Keaka, Honolulu, Oahu, Honolulu, Oahu, * 4
Keaku, Lahaina, Maui, Lahaina, Maui, † 4
Kou, Ewa, Oahu, Ewa, Oahu, § 4
Ladana, Honolulu, Oahu, Lahaina, Maui, * 4
Lilikalani, Kaawaloa, Hawaii, Kaawaloa, Hawaii, † 4
Naue, Waialua, Oahu, Kapaka, Oahu, ‡ 4
Wana, Waimea, Kauai, Waioli, Kauai, † 4
Samuela, Hilo, Hawaii, Hilo, Hawaii, † 4
In Total, 26.

* Dead.
† Teacher.
‡ In Government jobs.
‖ Doing worthwhile endeavors.
§ Just living [unemployed].
b Living peacefully, and working, but not at what they were educated in.
¶ Student living at the School.

[Unfortunately, the only way the entirety of Hae Hawaii can be looked at online is just as a typescript, and only at http://www.nupepa.org. It is not available at http://www.papakilodatabase. com.]

(Hae Hawaii, 5/1858, p. 26)

PAPA INOA O KE KULA NUI O LAHAINALUNA.

Ka Hae Hawaii, Buke 3, Ano Hou.—-Helu 7, Aoao 26. Mei 19, 1858.

 

The beginnings of Punahou School, 1841.

SCHOOLHOUSE FOR THE MISSIONARIES, AT KA PUNAHOU.

The rooms are explained by the numbers,

1, a library; 2, 3, 4, 5, for the teachers; 6, kitchen; 7, 8, 9, 10, for the students; 11, 12, for Mi. Mika [?] the woman helper; 13, 14, 15, 16, 17, for the students; 18, cafeteria; 19, school room; 20, room for entertaining guests; 21, 22, 23, 24, 25 for the students. A, E, wide areas to play.

This will not be completed quickly at this time; the places with solid lines are being constructed, and the areas surrounded by dashes are left to complete at a later date. The most tiny rooms are solitary rooms.

[Earlier, i posted a diagram of the layout of the Chiefs’ Children’s School. Here from about the same time is the school for missionary children at Kapunahou, the precursor to today’s Punahou School.

The school began instruction on July 11, 1842, with 5 boarders and 12 day schoolers.]

(Nonanona, 11/23/1841, p. 44)

KA HALE KULA NO NA MISIONARI, AIA MA KA PUNAHOU.

Ka Nonanona, Buke 1, Pepa 11, Aoao 44. Novemaba 23, 1841.

Z. P. K. Kawaikaumaiikamakaokaopua’s treatise on kalaiaina, 1921–1922.

WHAT KALAIAINA IS.

(Written by Z. P. K. Kawaikaumaiikamakaokaopua).

Introduction.

God gave all men wealth [waiwai]; He gave land to grow food, He gave trees to build houses and to assist in great works, He gave all growing things to fulfill the desires of men, He gave us hands and strength to work and administer the land and all things that will bring us wealth.

But when man lived in ignorance, they were very poor. The things God gave him were not made into wealth. He lived in caves or shacks, or crude and dirty structures. His clothes were leaves, or animal hide, or tree bark; he hunted wild animals for food and plants that grew wild in the forest; he did not imitate the ant who prepared a lot of food. That is how ignorant men lived poorly. They did not know where to obtain wealth. The saw the wealth of foreign lands, and were amazed at the great wealth of other lands. They did not understand that God spread upon all lands things to make great wealth.

That is why kalaiaina is important. There are many facets of that word. The soil in which farmers farm is aina. The ocean in which fishing is done is aina. The public mart is aina. Canoe carving is aina. House building is aina. Everything done to bring wealth to many people is called aina. Administering to the different aina is how to gain wealth and it was called kalaiaina by the writers of old. Continue reading

Hawaiian Language classes on Maui, 1941.

TEACHES MAUI HAWAIIAN CLASS

J. P. COCKETT

 J. P. Cockett, county treasurer of Maui, is successfully conducting a class for the study of the Hawaiian language at Wailuku, which has a total enrollment of 33.

The class is now in an advanced stage and the students are making very satisfactory progress according to Mr. Cockett.

The membership consists of the following: Frank Suzuki, Hawley Seiler, Mr. and Mrs. J. T. Correa, D. A. Correa, Mary D. Ah Sam, Mr. and Mrs. G. Furukawa, Mrs. H. Stibbard, Thomas Furukawa, Violet Chong, Ululani Collins, Elaine Matsumoto, C. Lindsay, Mrs. Abbie Baldwin, Misses Ah Lum and Mum Kyau Hew, B. Evelyn Miswander, M. Jane Gray, Miss Mildred Dean, Jack Marnie, K. Kawahara, G. Shimanuki, R. R. Omori, Mr. and Mrs. Ted Chung, Sylvester Correa, Alfred C. Franco, William A. Adams, Bella R. Martin, A. W. Langa and M. L. Carmichael.

(Star of Hawaii, April 30, 1941, p. 4)

TEACHES MAUI HAWAIIAN CLASS

The Star of Hawaii, Volume XXXVI, Number 1, Page 4. April 30, 1941.

Alsoberry Kaumu Hanchett, Kauai boy, becomes a doctor, 1914.

ANOTHER KAUAI BOY MAKES GOOD

A. H. Hanchett who is a Lihue boy, born in a house on the site of the present bowling alley, will graduate from the medical department of Harvard at the end of this month and will, on July 1, enter upon his duties as interne of a great hospital at Providence, R. I. He stood an examination, with 56 others, for that place and came out first best.

Young Hanchett’s father still lives on Kauai, at Waimea; and he is a half brother of W. O. Crowell, of Waimea. Prior to leaving the Islands, he graduated from both Kamehameha school and Oahu College. He next took a four-years course in Harvard, graduating A. B.; after which he took up the medical course, which he is now about to complete.

It is Dr. Hanchett’s hope and present intention to return to the Islands as soon as his two-year term with the Providence hospital is completed.

(Garden Island, 6/9/1914, p. 2)

ANOTHER KAUAI BOY MAKES GOOD

The Garden Island, Volume 10, Number 22, Page 2. June 9, 1914.

A. Kaumu Hanchett studying at Harvard, 1914.

HAWAII IS PROUD OF THIS NATIVE HAWAIIAN

At the Medical School of Harvard University, a Hawaiian named A. Kaumu Hanchett is learning Medicine; in an examination of the medical students in Boston, in order to enter one of the Hospitals of the City, and from amongst a 100 students, the Hawaiian boy ranked 3rd, and because this Hawaiian Boy wanted to once again test his competence, his Medical abilities were tested once again at a big Hospital in Providence in the State of Rhode Island, and what was revealed in that examination was that amongst 50  students who took the test, to the Hawaii boy went “Number One.” He is a brother [hoahanau] of the Deputy Sheriff [Crowell] of the District of Waimea on Kauai, and he was a Classmate of the children of S. L. Desha at Kamehameha School and Punahou School, and he entered Harvard University with a son of Desha’s. This Hawaiian boy will graduate in this coming June, and will intern for two years at one of the Famous Hospitals of America to advance his abilities in the medical field, and at the completion of his stay at the  Hospital, then he will select where he will practice his calling.

We hope that he will come back to Hawaii nei to practice this greatest of occupations in which he trained, and be the first Hawaiian to practice medicine in here in Hawaii.

[On page 295 of the Harvard Alumni Directory for 1910, you will find Alsoberry Kaumu Hanchett [c 1907–10, A.B. 1911(10).] Waimea, Kauai, Hawaii.]

(Hoku o Hawaii, 5/21/1914, p. 2)

HAAHEO O HAWAII I KEIA OIWI HAWAII

Ka Hoku o Hawaii, Buke 8, Helu 50, Aoao 2. Mei 21, 1914.

Winona Kapuailohia Desha Beamer, 1943.

[Found under: “News From Boys, Girls Kamehameha Schools”]

By Pilialoha Hopkins

Miss Winona Kapuailohia Desha Beamer, a graduate of the Kamehameha Schools for Girls, class of ’41, returned from Barnard college, New York.

While she was there Winona was studying in the fields of ethnology and anthropology.

Because of health condition Miss Beamer will remain in the islands for some time. She hopes to continue her study after the war.

While a student at Kamehameha, Winona was engaged in various activities some being, class president, a member of Hui Kumolipo [Kumulipo], a piano and organ pupil, a member of the choir, silver and gold pin student, and was awarded upon graduation a scholarship to Colorado Women’s college. While in school she also won the Clarke-English award and was interested a great deal in relationship and study of the early Hawaiians and Polynesians.

Winona is the daughter of Mr. and Mrs. Francis Pono Beamer of Waikiki, Oahu. She is the granddaughter of Mr. and Mrs. Peter Carl Beamer of Hilo, Hawaii.

At present, Winona has two brothers Francis and Cleighton and a sister Flora attending Kamehameha. Also at Kam she has four cousins, Milton, Edwin, and Helen Beamer, and Helen Walker.

[This was a regular column on the happenings at Kamehameha Schools in the Hoku o Hawaii, and the articles were composed by the students, sometimes in English, and sometimes in Hawaiian.]

(Hoku o Hawaii, 4/14/1943, p. 2)

By Pilialoha Hopkins

Ka Hoku o Hawaii, Volume XXXVII, Number 51, Aoao 2. Apelila 14, 1943.

G. W. Kahiolo / G. W. Poepoe, feminist of his day, 1864.

The Value of Girls

SEEKING KNOWLEDGE EARNESTLY.

O Kuokoa Newspaper; Aloha oe.—We see the words placed proudly above, “the value of girls seeking knowledge earnestly.”

Teaching girls knowledge is something not important for Hawaiian parents, who say, “When boys are educated, they can go on to Lahainaluna, and return and find a job and get riches.” But educating girls is a waste of their parents efforts, and so forth.

Come now! look at this that makes clear the truth of the words above. The Law was passed that boys would be segregated in separate schools where possible, and men teachers would be selected for the boy students, and women teachers for the girl students.

And the Principal of our District, J. S. Low, has put this into practice, selecting women teachers in this past September, as per his Announcement: D. Kaholua (f), as teacher for Kapalama; Emaria Kalauli (f), teacher for Kawaiahao; and so forth; the number of female teachers in our District is six; they have reaped the wealth from their seeking education.

However, the majority of women teachers are from Molokai; they are intelligent and educated, they were taught well by Mr. Hitchcock [Hikikoke] and Mr. Dwight [Duaika], the teachers of Molokai.

What about you all, indifferent ones, skeptics, and the foolish? Stop this; put effort into education; the Law has allowed knowledgeable women to become Teachers, like these women that we see these days.

G. W. Kahiolo.

(Kuokoa, 1/16/1864, p. 3)

Ka Waiwai o na Kaikamahine

Ka Nupepa Kuokoa, Buke III, Helu 4, Aoao 3. Ianuari 16, 1864.

Kamehameha Schools Song Contest, yesterday and today, 1944 / 2014.

[Found under: “News From Boys, Girls Kamehameha School”]

By HARRIETTE HURLEY

People who enjoy Hawaiian music have expressed the desire to know the meanings of the Hawaiian songs. Translations of the two prize songs to be used in the Kamehameha School for Girls’ song contest to be held on February 13, appear below.

Mrs Mary Kawena Pukui, translator at the Bishop Museum and director of Hawaiian activities at the Kamehameha Preparatory School, has translated the songs.

The junior division prize song is Pa’au’au Waltz. Selected for the senior division prize song is Lei Awapuhi.

Translation of Lei Awapuhi

I hear the voice of a loved one say
Let me pluck and wear the flower
To string a lei for my leaf bud to wear
My love was strongly attracted
To the choicest flower that ever bloomed
Let me, darling, string it into a lei,
O let your ginger lei be mine. Continue reading