Honolulu Glee Club, 1911.

THE SINGING GROUP, “HONOLULU GLEE CLUB” OF THE HAWAIIAN BOYS.

Led by Ah Choy Tim Sin.

Front row—R. K. Kumulala [Kumululu? Kumuliilii?], D. W. Waipa, Ah Choy Tim Sin, R. M. Kamaunu, F. W. Keao. Back row—S. Kanekoa, J. Kahikina.

This Singing Group will arrive in the districts of North Kohala, South Kohala, Hamakua, Hilo, and Puna, should they not meet with any troubles on their road. This group is under the direction of Ah Choy, a skilled youth [line hidden by fold].

[Line hidden by fold?] with the melodic flute, and included in this group is the skilled hands of Mr. Waipa, the prince of Kona and Kohala.

Therefore, rise, O Friends, join hands with the sweet beloved of Kohala and sing along to this song of aloha for his birth land:

“Maikai ka makani o Kohala,
I pa ia e ka Inuwai,
Ka wai no ia pono kaua,
Ka wai kaulana o ka aina,
He aloha, he aloha ka’u mea nui,
He makana, he makana na ka puuwai.”

Please fill their singing audience; they will arrive in North Kohala on August 5, 1911.

[This is one of many pages of the Hawaiian-Language Newspapers that are difficult to read because the image originally taken was not clean. These need to be reshot before it is too late. You can’t get much information from something that is illegible.]

(Kuokoa Home Rula, 7/28/1911, p. 1)

KA PUALI HIMENI "HONOLULU GLEE CLUB" O NA KEIKI HAWAII

Kuokoa Home Rula, Buke IX, Helu 30, Aoao 1. Iulai 28, 1911.

[Here is the same image found in the Evening Bulletin. Perhaps this is not such a great image, but it is way better than the one from Kuokoa Home Rula! And yet, the information given pales to what is found in the Hawaiian article…]

MEMBERS OF HONOLULU GLEE CLUB

Evening Bulletin, Number 4993, Page 8. August 1, 1911.

Commission carrying the anti-annexation petitions, 1897.

THE APPEARANCES OF THE REPRESENTATIVES ARE FINE.

We have just seen in the newspaper the “Call” of San Francisco, portraits of the Representatives of the Lahui which were published in that newspaper, with appreciation and delight. Looking closely at all four of their portraits, they each appear fine and dignified, as if those are truly them from top to bottom; there is nothing for the eye to criticize. Also, that newspaper reports of their safe arrival, as well as a conversation of some of the Representatives with a reporter of the newspaper about annexation.

On their sides are portraits of Senators R. F. Pettigrew and Dubois, and both of their stories, from their arrival in Honolulu on the way to Japan, all the way to their return to America. Both of them are true friends to the Hawaiian, wherever they went and came in contact with our native people, but it will be the Senate that will confirm the truth of the words they planted in the hearts of the true Hawaiian people; we hope that the true outcome of their efforts for the good of the land, the people, and the Monarchy arises, and may God in His endless patience bolster their endeavors and progress, so that the journey of our Representatives is helped along. Let Hawaii live forever.

[See the issue of the San Francisco Call (11/28/1897, pp. 1 & 2) referred to in this article here.]

(Aloha Aina, 12/11/1897, p. 2)

ULUMAHIEHIE NA HELEHELENA O NA ELELE.

Ke Aloha Aina, Buke III, Helu 50, Aoao 2. Dekemaba 11, 1897.

Strangling Hands upon a Nation’s Throat. 1897.

STRANGLING HANDS UPON A NATION’S THROAT.

[This is the famous article by Miriam Michelson who went to Hilo and wrote of an anti-annexation petition drive held there.]

(San Francisco Call, 9/30/1897, pp. 1–3.)

http://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn85066387/1897-09-30/ed-1/seq-1/

http://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn85066387/1897-09-30/ed-1/seq-2/

http://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn85066387/1897-09-30/ed-1/seq-3/

More on Hawaiians and the lowering of the flag, 1898.

WHO LOWERS THE FLAG?

Apparent Difference of Opinion Among Native Hawaiians.

Consultations Being Held—Preparations for Presenting Views Before the Commissioners.

The proposed Hawaiian political society spoken of in the Bulletin a few days ago has not yet completed all arrangements for organization but in a few days some definite action may be looked for.

The men at the head of the movement look upon it as most vital that a committee of representative Hawaiians be appointed to present the views of the Hawaiian people before the Commission that is soon to investigate matters in Hawaii preparatory to the framing of laws for her government.

Messrs. Ka-ne and Poepoe, two of the leaders in the movement referred to above, are at present consulting with various prominent Hawaiians on the matter of the lowering of the Hawaiian flag. They have agreed that it would be the correct thing to have a native born Hawaiian lower the flag for the last time, and they name Prince Albert Kunuiakea as the one, who should be selected to do this. Should he not consent, Judge Kalua is named as second choice. At any rate, the Government will be consulted in regard to the matter.

On the other hand there are natives who think that such a proceeding would be distinctly inappropriate and not at all in accordance with the feelings of the mass of native Hawaiians who would refuse point blank to take any part whatsoever in the lowering of the Hawaiian flag or raising of the American.

[This is one of the articles in the English newspapers of the day, on the subject of having a Hawaiian be the one to lower the flag.]

(Evening Bulletin, 8/5/1898, p. 1)

WHO LOWERS THE FLAG?

Evening Bulletin, Volume V, Number 982, Page 1. August 5, 1898.

One more article from Garden Island, 1912.

[Found under the Hawaiian-Language column: “Lei Mokihana”]

They Should Be Flogged.

The abuse of a drunk man of his wife and children at home, like what was seen a few nights ago in Hanamaulu, made us think that there should be wooden posts set up there to whip his kind, just like it was done in the olden days. Jail is where all these kinds of drunks should be, and they should be tied to a wooden pole and there be whipped and that perhaps will make this sort of man become docile.

At half after ten one night past, a drunken man returned home, and as his family lay fast asleep, he did all sorts of improper acts and woke the whole family up and they sat up watching their husband and father. The wife had been just operated on by a doctor and was not recovered yet from the surgery [?], but this man thought nothing of this. All he had was curse and swear words along with threats to his wife and children who fled outside in the dark and freezing night, and there they crouched in the cold until the police arrived maybe some two hours later, and the drunk man was taken away to the jail to see Kaowaka, the Duke of Waiohule [?] This drunk was set free after he was sober and received a good talking to, then he returned home to his family who he ranted and raved at the night before.

This kind of thing is just not right, and so to perhaps put an end to this type of behavior, this is why we wrote the above, so that those like him will hopefully feel fear, and love and peace will then reign in these homes.

(Garden Island, 1/30/1912, p. 2)

He Pono Ke Hili Ia I Ke Kaula

The Garden Island, Volume 9, Number 5, Page 2. January 30, 1912.

Garden Island newspaper online at Chronicling America! 2012.

One more awesome thing I wanted to note about Garden Island—You can look at old issues online from anywhere connected to the internet (from 5/2/1911 to 12/26/1922), thanks to Chronicling America. And not just that, but Maui News (2/17/1900 to 12/27/1918) and Hilo Tribune (1/2/1902 to 6/26/1906) as well!

For a current and complete list of all they have available at this moment (because they are always adding new pages), click here!

Hawaiian-Language column in the Garden Island! 1912.

[Found under the column entitled: “LEI MOKIHANA”]

A Monument to Kamehameha III Might be Built.

The Association, The Daughters of Hawaii which just met in Honolulu decided to build a Monument to Kamehameha III, the kindhearted Alii, where he was born in Keauhou, and Miss Ana Paris will be sent there to to survey the site and to report to the Association.

The idea of this Association is to inscribe some words upon a rock that is located where the chief was born, after one side of the rock was shaved nicely away, and knowing that the rock was solid and would not wear away in the future. And if this is not possible, then they will put up a marble monument at this place with proper words telling of the birth of the alii and some other fitting things about him.

[Here is one of the articles under the Hawaiian-Language column of the Garden Island newspaper, called: “Lei Mokihana”. It was edited by J. M. Kaneakua  and A. G. Kaulukou. (And in following issues, also by H. W. Waiau.)]

(Garden Island, 1/30/1912, p. 2)

E Kukulu Ia Ana Paha I Kia Hoomanao No Kamehameha III.

The Garden Island, Volume 9, Number 5, Page 2. January 30, 1912.

Sad and sweet at the same time—lady dies at the graveside of her friend. 1912.

WOMAN DIES AT GRAVESIDE

[There are times when an article will be taken from an English-Language paper, or even another Hawaiian-Language Newspaper (past or current, acknowledged or not). Here is an example of an article which seems to be generally translated from an English-Language item appearing three days earlier.

See the post by University of Hawaii at Manoa Library:

100 years ago: “Dies Beside Open Grave as Departed Friend Laid to Rest” – Hawaiian Gazette. #NDNP

chroniclingamerica.loc.gov

The Hawaiian gazette. (Honolulu [Oahu, Hawaii]) 1865-1918, February 06, 1912, Image 1, brought to you by University of Hawaii at Manoa; Honolulu, HI, and the National Digital Newspaper Program.]

(Kuokoa Home Rula, 2/9/1912, p. 1)

MAKE IA WAHINE MA KE KAE O KA LUAKUPAPAU

Kuokoa Home Rula, Buke X, Helu 6, Aoao 1. Feberuari 9, 1912.

Fireworks accident #4, 1912.

[Here is the coverage of one of the English papers taken from Chronicling America. Notice how the name given is “Kaleihiena”. This is not to say that the Hawaiian-Language Newspapers did not have typos. Some papers were more prone to typos than others…]

(Hawaiian Gazette, 1/5/1912, p. 7)

HIS HAND BLOWN OFF BY GIANT POWDER STICK

The Hawaiian Gazette, Vol. LV, No. 2, P. 7. January 5, 1912.

Hawaiianized names and sample ballot, 1892.

[It would be very helpful if there was some sort of great listing of Hawaiianized names readily available, because often times unless you just know, or are lucky enough to have another reference, you will not know who is being spoken about or even sometimes how to pronounce the name. Notice in this sample ballot:]

Henry Waterhouse, Walakahauki

J. N. S. Williams, Wiliama

Paul Neumann, Paulo Numana

A. Marques, Makuika

John Ross, Kapena Loke

J. A. Cummins, Keoni Kamaki

E. B. Thomas, Kamaki

John Ena, Keoni Ina

James Gay, Kimo Ke

A. P. Peterson, Aka Pikekona

[What it is even trickier is when there are multiple names for the same person. For instance, Waterhouse is “Walakahauki,” “Walakahausi,” “Halewai,”…]

(Daily Bulletin, 2/1/1892, p. 2)

HOW TO VOTE.

The Daily Bulletin, Volume III, Number 334, Page 2. February 1, 1892.