Congratulations Waikiki Aquarium, 110 years old! 1904 / 2014.

HOME OF THE FISHES IS OPENED

A Place to Learn and Enjoy for the Visitors.

AN EFFORT BY HONOLULU’S WEALTHY FOR THE BENEFIT OF EVERYONE.

On the Saturday of this past week, the Aquarium of Hawaii, which stands in Waikiki, makai of Kapiolani Park opened for viewing. This opening was not an opening for the general public, but it was for just those who were invited to come see. This Sunday is when it will be open to the public.

Earlier, it was reported in the columns of the Kilohana¹ that a home will be built where Hawaii’s fishes will be kept, and in the end, the report has come true as the building was entered by the invited guests and will be entered by Honolulu’s people on Sunday.

Many years ago, there was a thought to build an aquarium in Honolulu nei, and Dr. Dorn was the one to come up with the idea; however, because the Government held back some of the resources, this idea by the doctor was dropped and it slept quietly until it was revived by the Rapid Transit Company [Hui Kaauwila]. This idea was considered seriously by this group, when Mr. James Castle [Kimo Kakela] and Mr. and Mrs. C. M. Cooke stepped in and encouraged the effort.

Mr. James Castle gave a portion of the land of Kapiolani Park, which he held in lease, as a place to build this home. When Mr. C. M. Cooke and his wife joined in this effort, that is when the Rapid Transit Company realized that their dream that they were dreaming would come true, and Mr. and Mrs. C. M. Cooke graciously gave the money for the construction. Therefore, the Rapid Transit Company was left to collect Hawaii’s fishes for the aquarium, and that is how the aquarium here on Oahu came to be.

This is seen in the great lands all over the world, and its importance is recognized. One of the benefits is that knowledge is gained by those studying the life of fish, and this is taught at universities. And some thousands of people graduate, being educated in where various ocean fishes live, like whales, sharks, the fishes of the ocean floor, and outside of those, the small fishes of the sea shore.

At the aquarium of Hawaii mentioned above are the many fishes of Hawaii; the ocean fishes are separated from the fresh-water fishes, and according to the visitors who went to see this new place and who have seen the displays of the Foreign Lands, …

¹From the subtitle of the Kuokoa Newspaper: “Ke Kilohana Pookela no ka Lahui Hawaii” [The Greatest Prize of the Hawaiian Nation]

[Go check out the Waikiki Aquarium today, Saturday, 3/22/2014! The 110th anniversary celebration continues with fun for the entire family! $1.10 admission to the Waikiki Aquarium all day! Activities include: the Great Marine Chalk Art Draw and Kids Doodle Zone, entertainment by the UH Rainbow Marching Band, Rainbow Dancers, and other guests groups, a special performance of the musical “Honu by the Sea,” free giveaways (while supplies last), LEGO build area, samples from Pepsi, educational and entertaining activities and much more!]

(Kuokoa, 3/25/1904, p. 1) Continue reading

The Steamship Australia, 1900.

A DAY OF CELEBRATION FOR THE STEAMSHIP AUSTRALIA IN HONOLULU.

The picture above illustrates the scene that cannot be forgotten by the crowd of thousands of Honolulu nei, as it goes on its ocean path to the Golden Gate of San Francisco. This is a regular festivity here in Honolulu. The men and women are decorated with lei of this and that variety, and it is glorious to see, the beauty of everyone. It is so very beautiful.

[The Australia was one of the many ships that took Hawaiians to and from this Archipelago. One of her famous passengers was Sweet Emalia, Emalia Kaihumua, the composer of “He Aloha Moku o Keawe,” which is a song composed in far away San Francisco during a time of great turbulence, where the writer yearns for her homeland.

Don’t forget to tune in tonight to the 94th annual Kamehameha Schools’ Song Contest! Its theme this year is Songs of World Travel!!]

(Kuokoa, 3/23/1900, p. 1)

LA HOOHENO NO KA MOKUAHI AUSETERALIA

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXXVIII, Helu 12, Aoao 1. Maraki 23, 1900.

William S. Ellis, leader of the glee club accompanying the Royal Hawaiian Band on tour, 1906.

THE ROYAL HAWAIIAN BAND AND THE HAWAIIAN GLEE CLUB.

WILLIAM S. ELLIS, THE LEADER OF THE SINGERS THAT ARE TRAVELLING WITH THE ROYAL HAWAIIAN BAND.

In the month of June, the Royal Hawaiian Band is leaving Honolulu and going on their tour of the states of the United States of America, and their number will increase until it includes forty people. Other than that, the band will go with a Hawaiian glee club that is made up of twenty people.

William S. Ellis formed the glee club going along with the band, and currently there are fifteen skilled singers who are practicing. When the band arrives in San Francisco, this glee club will be increased by the club that is touring America under the leadership of John S. Ellis.

(Kuokoa, 3/9/1906, p. 1)

KA BANA HAWAII A ME KA HUI HIMENI HAWAII.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLIV, Helu 10, Aoao 1. Maraki 9, 1906.

Nane Alapai, 1906.

THE HAPPY-VOICED KAHULI OF THE HAWAIIAN BAND

When the Royal Hawaiian Band and the Hawaiian Glee Club leaves for America in the next month of June, Mrs. Nane Alapai [Nani Alapai], the Beautiful-Voiced Kahuli of the Hawaiian Band will accompany them, should there be no obstructions in her way.

When the band first went with her along, the haole of Portland, where they travelled to, were driven crazy, and that is the reason that there was unequaled exclaim for the beauty of of the singing along with the skill of the band; and their travelling there caused a great interest in Hawaii, which is why there is a great influx in the number of haole coming to the Hawaiian Islands.

Mrs. Nane Alapai [Nani Alapai], was born in Lihue, on the island of Kauai, from the loins of her parents, on the 1st of December, 1874; her parents are Mr. Malina and Keokilele is her mother. And after going around Kauai during her youth, she was taken…

(Kuokoa, 3/16/1906, p. 1)

KE KAHULI LEOLE'A O KA BANA HAWAII.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLIV, Helu 11, Aoao 1. Maraki 16, 1906.

to Honolulu, where she was educated at the Catholic Boarding School for Girls. She married her husband, Mr. W. J. Alapai almost eleven years ago. She has some siblings other than her; five brothers and eight sisters.

When she joined the Royal Hawaiian Band until today, she spent nine years singing before an audience, and during that whole time, her singing has brought much delight in Hawaii’s people and more so in the malihini who come to Hawaii and then go to America; they are so much more delighted; and this is very valuable to Hawaii and to her herself, and this advertises Hawaii’s beauty; the beauty of her ridges, the beauty of her mountains, and the beauty of the songs of her people; it seems there will be a lot of Hawaiian singer born as a result.

(Kuokoa, 3/16/1906, p. 5)

KE KAHULI LEOLE'A O KA BANA HAWAII.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLIV, Helu 11, Aoao 5. Maraki 16, 1906.

Bonine brings movies to Kalawao and Kalaupapa, 1909.

FIRST MOVING PICTURE SHOW TAKES SETTLEMENT BY STORM

On Thursday evening last a new miracle happened at Kalaupapa. On that evening R. K. Bonine, the moving-picture expert, threw his first picture on the screen before an audience of a thousand lepers, and there was a great gasp of awed astonishment and keen delight when the pictures really moved and did things. Cheers, tears, gasps and soul-satisfying laughter greeted the pictures in turn, and when the reels put aside for the first entertainment had been exhausted, the people of Kalaupapa and Kalawao, in a body, cheered their thanks to the man who had brought these wonders to them and to those in Honolulu who had through their contributions made these miracles possible.

It was a great day for the people of the Molokai Settlement, and it was a great day for Bonine. To the lepers had come a new marvel, greater far than the sight of the mighty White Fleet, which maneuvered past their shores last summer, greater than anything that had come to them. No place the world over have motion pictures made such a hit. Continue reading

Hot air balloon in Paris, riding a camel in India, then an elephant in Egypt…, 1911.

KE KII-ONIONI O KALAWAO
[Kakauia mai]

I Parisa aku nei au
I ka lele baluna poniuniu
A Inia aku nei au
I ke kau kamelo holo pupule
A Aigupita aku makou
I ke kau elepani ihu peleleu
Kupanaha e ka hana kahi kii doll
I ke ki malalo oni a o luna
Alawa iho oe a o ke kuene
Palamimo e ka lima i ka naau-kake
Hainaia mai ana ka puana
Ke kii onioni a o Kalawao
—K. Glee Club.

[Movie of Kalawao
(Submitted)

I was in Paris
On a dizzying hot-air balloon
I was in India
On a camel that went along crazily
We were in Egypt
On an elephant with a long trunk
Amazing is the action of this doll
Turn the key below and it moves above
Look at that waiter
Skilled are his hands with the sausage
Let the story be told
The movie of Kalawao.

Kalaupapa Glee Club.]

[Here is a mele about places far away, written it seems down in Kalawao after a movie of clips of various scenes was shown there. For the version more widely known today, see also “Palisa” in Na Mele o Hawaii Nei, pp. 84–85.]

(Au Hou, 8/24/1910, p. 12)

KE KII-ONIONI O KALAWAO

Ke Au Hou, Buke I, Helu 17, Aoao 12. Augate 24, 1910.

Hawaiian Language information from English-language newspapers! 1887.

“The Lightning Detective.”

Two young Hawaiians, Jas. H. Boster and J. K. N. Keola, have just published a Hawaiian translation of a story called “The Lightning Detective.” The greater part of the translation was done by Keola, and is very creditable to him. The book, which contains 118 pages, was printed at this office, and is meeting with a ready sale at $1.

[There doesn’t seem to be a translator credited on the actual book, “He Buke Moolelo no Ka Makai Kiu Uila” published in 1887 by the P. C. Advertiser.¹ Who would have thought that translators of a Hawaiian book would be mentioned in an English newspaper (even if it was a newspaper printed by the company that did the publishing). This goes to show you that it is important to look at all sources available, whatever language it may be in, to find information!

Copies of this book are available at the Hawaiian Historical Society and Mission Children Society, photocopies are available at Hamilton Library at UHM.]

¹See David Forbes’ Hawaiian National Bibliography, vol. 4.

(Pacific Commercial Advertiser, 5/3/1887, p. 3)

"The Lightning Detective."

Pacific Commercial Advertiser, Volume VI, Number 104, Page 3. May 3, 1887.

Stopping by at Washington, D. C. on the way to see the Queen, 1887.

KING KALAKAUA’S WIFE.

QUEEN KAPIOLANI ARRIVES AT OUR NATIONAL CAPITAL.

Arrangements Made for the Queen to Call on the President and Mrs. Cleveland—A Benevolent Creature on Her Way to Visit Victoria—Queen Emma.

QUEEN KAPIOLANI.

Washington, May 4.—Queen Kapiolani, of the Hawaiian Islands, who arrived in San Francisco on April 20, arrived in Washington to-day and immediately went to the Arlington Hotel. Arrangements have been made for the queen to call on the president and Mrs. Cleveland at noon on Wednesday. The queen and suite will arrive here early Tuesday evening and go at once to the Arlington. A time will be appointed by the queen during her stay here for the diplomatic corps to call on her, and she will also probably receive calls from the naval officers who have been stationed at Honolulu, all of whom have met her majesty, and many of whom have danced with her.

After spending a few days here sight-seeing she will go to New York. From there she goes to England to be present at the Queen’s jubilee. She has never been out of her own country before, and is quite anxious to see the “greatest woman on the face of the earth,” as she calls Queen Victoria. Queen Kapiolani is not of what is known as royal blood in Honolulu. Strictly speaking neither is King Kalakaua of royal blood, as he was elected to the throne and did not inherit it. Continue reading

Translations and vocabulary not found in dictionaries, 1903.

HEAHA LA KA PAIN BALM?

He laau hamo eha ka Chamberlain’s Pain Balm, a ua loaa iaia na pono i loaa ole i kekahi mau laau e ae. He maikai keia Pain Balm no ka ma’i rumatika. He tausani o na ma’i i hoola ia mahope o ka hoao ana i kekahi mau laau e ae me ka loaa ole o ka oluolu. Ua hiki ke kakooia aku he mea hiki loa i keia laau i ka hoola ana i na ma’i i kuluma ia oe ame ka rumatika eha loa.

Ua hiki i ka Pain Balm ke hoola i ka eha moku, pau i ke ahi, a wela paha i ka waiwela i ka manawa pokole loa mamua ae o kekahi ano laau e ae. He laau hoomaemae no hoi keia, oia hoi, he mea pale i na palaho, a no keia, aole e loaa kekahi linalina mahope o ke ola ana o ka eha. No ke kua haneenee, hu’i ma ka puhaka, ame ka hu’i ma na aa lolo, aohe lua e loaa aku ai ka Pain Balm. Aia iaia ka mea e ola ai ka ma’i. E pono i na mea apau i loaa i na ano ma’i i like ae la me keia e hoao i keia laau. E loaa no ka maha i ka lawe ana i ka wa mua. E hoao. Benson Smith & Co., Ltd., na agena e kuai nei.

(Kuokoa, 4/3/1903, p. 5)

HEAHA LA KA PAIN BALM?

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLI, Helu 14, Aoao 5. Aperila 3, 1903.

WHAT IS PAIN BALM?

Chamberlain’s Pain Balm is a liniment and, while adapted to all the ordinary uses of a liniment, has qualities which distinguish it from other remedies of this class. Pain Balm is especially beneficial for rheumatism. Thousands of cases can be cited in which it has effected a cure when the sufferer had previously tried the best medical service without securing relief. Pain Balm is positively guaranteed to give relief  in the most severe cases of chronic or acute rheumatism.

Pain Balm heals bruises, burns and scalds in less time than any other treatment. It is “antiseptic” that is, it prevents putrefaction and by so doing, generally prevents and unsightly scar remaining after the injury is healed. For lame back, lumbago and neuralgia, Pain Balm has no equal. It has the quality of “getting to the right spot.” No sufferer from these distressing affections should defer a trial of this remedy. One application gives relief. Try it. For sale by all dealers. Benson, Smith & Co., general agents.

[Actual translations of almost anything like this advertisement done in the past can shed light on vocabulary, turns of phrase, and so much more!]

(Hawaiian Star, 9/5/1903, p. 3)

WHAT IS PAIN BALM?

The Hawaiian Star, Volume XI, Number 3576, Page 3. September 5, 1903.